A recently renovated 3 bedroom Gite situated on the edge of the Lac de Lavaud

Located in an area of natural beauty 

If you're looking for a relaxing holiday and wishing to explore the area either on foot or bike, then La Maison de Lavaud may be just what you're looking for.  Ideal also for those wanting to discover the local wildlife or to do some fishing, it is also a haven for migrating birds.

Situated in a small hamlet close to the village of St Quentin sur Charente in the beautiful region of the Charente in South West France.   Our gite is situated within a 2 acre garden, which is partly fenced although not fully secure.  There is a terraced area for table, chairs and bbq, a plunge pool with decking area for sun loungers, a gazebo where you can relax overlooking  the lake while having a cool summer drink and a car port for parking, with an area for relaxing.  Our garden and plunge pool and private and are not shared.

Si vous recherchez des vacances reposantes et souhaitez découvrir la région à pied ou à vélo, alors La Maison de Lavaud est peut-être ce qu'il vous faut. Idéal également pour ceux qui souhaitent découvrir la faune locale ou pratiquer la pêche, c'est aussi un refuge pour les oiseaux migrateurs. Située dans un petit hameau proche du village de St Quentin sur Charente dans la belle région de la Charente dans le sud-ouest de la France. 

Notre gîte est situé dans un jardin de 2 hectares, en partie clôturé mais pas entièrement sécurisé. Il y a une terrasse pour table, chaises et barbecue, un bassin profond avec terrasse pour chaises longues, un belvédère où vous pourrez vous détendre avec vue sur le lac tout en prenant une boisson fraîche en été et un abri de voiture pour le stationnement, avec un espace de détente.  Notre jardin et bassin profond sont prive donc ils ne sont partages avec personne.

 

 

 

Accommodation

Our gite offers 3 bedrooms featuring  a king size, double and twin beds with a bathroom and snug area upstairs and a shower room downstairs. Fully equipped kitchen with gaz hob and electric oven, dishwasher, microwave, air fryer, slow cooker, toaster, sandwich maker, Nespresso coffee making machine etc.    A washing machine and tumble dryer are available within the utility room.    There is a large lounge/dining room area.  Orange Wi-Fi is available.  Our property is heated with electric radiators with a pellet burner in the lounge.

Bookings are for a minimum of 3 nights, except during June, July and August when bookings will be for a minimum of 7 nights stay with a changeover every Saturday only.

Tarif in Peak Season (June to August) is €1050 (minimum of 7 nights stay) and €800 per week (€115 per night) from September to May.

A refundable deposit  of €250 will be required prior to booking as well as a €60 cleaning fee.    Please contact me for further information.

Notre gîte propose 3 chambres d'un lit king size, double et lits jumeaux avec une salle de bain et un espace douillet à l'étage et une salle d'eau en bas. Cuisine entièrement équipée avec cuisinière à gaz et four électrique, lave-vaisselle, micro-ondes, friteuse, mijoteuse, grille-pain, machine à sandwich, machine à café Nespresso, etc. Un lave-linge et un sèche-linge sont disponibles dans la buanderie. Il y a un grand coin salon/salle à manger. Une connexion Wi-Fi Orange est disponible. Notre propriété est chauffée par des radiateurs électriques avec un brûleur à pellets dans le salon. 

Les réservations sont pour un minimum de 3 nuits, sauf en juin, juillet et août où les réservations seront pour un minimum de 7 nuits avec un changement tous les samedis uniquement.

Le tarif en haute saison (juin à août) est de 1050 € (séjour minimum de 7 nuits) et de 800 € de septembre à mai.

Un acompte remboursable  du €250 sera demandé. ainsi que €60 pour la femme du menage.  N'hesitez pas de contactez-moi pour plus d'informations.

 

 

Fouga Majester CM-170

Having made its first flight in July 1952, there were 480 Fouga CM-170 manufactured for the french air force from 1956. Known for its cantilever wings, it is characterised by the V-shape of its empennages.   Used by air schools in many countries, it was the airforce of the prestigious La Patrouille de France until 1981.

With more than 2 million flight hours, the Fouga CM-170 trained more than 12,000 student pilots and flew for 24 years under the colours of the Patrouille de France

Logo

Copyright ©. Tous droits réservés.

Nous avons besoin de votre consentement pour charger les traductions

Nous utilisons un service tiers pour traduire le contenu du site web qui peut collecter des données sur votre activité. Veuillez consulter les détails dans la politique de confidentialité et accepter le service pour voir les traductions.